Как же у нас всё запутано с этими помидорами и томатами! Одно слово заимствовано из Америки, другое из Испании, но почему-то в нашем повседневном русском языке мы больше любим слово «помидор», хотя «томат» должно было бы быть логичнее, если уж по смыслу и происхождению рассуждать. Видимо, русский народ неразлучно связывает помидоры с «золотыми яблоками», которые изначально использовались не в пищу, а в качестве лекарства.
Представьте себе, как испанские завоеватели увидели эти круглые плоды и решили назвать их «золотыми яблоками»! Ну а французы вообще решили, что помидоры похожи на сердечки влюбленных и стали называть их «яблоками любви». В итоге, в России процесс «помидоризации» обязательно должен был произойти!
И вот мы стоим перед тем вопросом: почему суп томатный, а не помидорный?
Кому пришло в голову смешивать помидоры с водой и называть это супом? Но, конечно, нельзя забывать про томатный сок. Как же смешно это звучит, если подумать: «А давайте выдавливать сок из помидоров и назовем его томатным!» Видимо, таким образом у нас в русском языке хотели подчеркнуть особенность напитка, ведь томатный сок звучит красивее, чем просто помидорный.
Наверное, вся эта путаница с названиями помидоров и томатов доказывает, что каждый народ на свете видит в этом овоще (или фрукте?) что-то своё, свою историю и свою любовь.
И анекдот на эту тему подтверждает это утверждение:
— Дедушка, а что такое помидоры?
— Помидоры, внучок, это такие капризные фрукты. Они чему душу вложат — всё у них выходит.
То супом обзовут, то салатом. То в сок обработают!